更新時(shí)間:2022-03-16 05:45:45作者:admin2
一、基礎(chǔ)知識(shí)題――信語感,多比較這一塊包括語音、字形、詞語運(yùn)用、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)、病句辨析等。做這一塊題的基本原則是信語感,多比較。我們已經(jīng)作了充足的準(zhǔn)備,我們已積累了大量的知識(shí),我們已掌握了一定的方法和技巧,所以我們應(yīng)付該相信自己看到這題時(shí)的直覺。其次,一定要克服還沒有看完整道題就急于選出答案的習(xí)慣,因?yàn)檎Z文題沒有絕對(duì)的 正確和錯(cuò)誤。二、文言文閱讀――聯(lián)系課文,聯(lián)系上下文文言實(shí)詞和文言虛詞,一定是在課本中出現(xiàn)過的,中考察的意義和用法也一定是常用的。因此,平常復(fù)習(xí)要著重課本中的文言文的復(fù)習(xí),做題時(shí)也一定要聯(lián)系課 本做判斷。其次,文言文一般中考察的是人物傳記類的文章,這類文章故事性強(qiáng),我們可以根據(jù)文章的上下文來推測詞語的意義和用法。三、科技文閱讀――抓信息,會(huì)比照科技文不是中考察我們對(duì)這個(gè)知識(shí)的掌握,不是中考察了解這個(gè)內(nèi)容多少。它中考察的是我們的語文能力――篩選信息的能力。所以,我們要快速閱讀文章,了解文章大義和作者寫作思路,做題時(shí)把每一個(gè)選項(xiàng)返回文章,認(rèn)真比照原文就可以。四、文言文翻譯――直譯句子,一字不漏文言文翻譯的原則是“信、達(dá)、雅”,這里的“信”就是忠實(shí)原文,就是直譯;而“達(dá)”就是要通順,符合語法。所以,翻譯文言文的最基本的原則就是“字字有著落”,一字一字地翻譯,不能只管大意。五、詩歌――套用術(shù)語,分析詩句我們已經(jīng)了解了很多有關(guān)詩歌的術(shù)語,知道了詩歌設(shè)題的基本模式及做題思路和方法,也多少明白了詩歌的基本分類及每類詩歌的情感與主旨,我們現(xiàn)在需要記住的是,在了解了詩歌的類別和題干的要求后,先套用術(shù)語,再結(jié)合詩句分析。
制定精密復(fù)習(xí)計(jì)劃?
“凡事預(yù)則立,不預(yù)則廢。”有效的行為來自精密的計(jì)劃。同學(xué)們要在老師制定的復(fù)習(xí)計(jì)劃下,有自己的個(gè)人計(jì)劃,包括時(shí)間和內(nèi)容的安排,也包括復(fù)習(xí)的方法和鞏固的手段。
當(dāng)然,還應(yīng)認(rèn)真解讀《考試說明》,強(qiáng)化目標(biāo)意識(shí)。