英語翻譯是要忠實地把英文轉換成中文(或者反過" />

成人国产精品视频_精品国产影院_欧美日韩在线播放_国产福利电影一区_亚洲 欧美 日韩在线_成人精品二区

歡迎您訪問文學著作的翻譯和編譯有什么區別!

文學著作的翻譯和編譯有什么區別

更新時間:2021-06-11 12:47:21作者:admin2

編譯是在翻譯的基礎上根據需要進行內容選擇,選取一部分構成一篇文章;翻譯多數是中英翻譯,有一種語言轉化為另一種語言,不加選擇。
英語翻譯是要忠實地把英文轉換成中文(或者反過來),對翻譯者兩種語言的水平都要求很高,而且翻譯過程還有大量查詞典的體力活以確保譯文準確。哪怕是很小的誤譯、偏差都可能造成嚴重后果。
相比之下,編譯不必完全忠實于原文,只要從英文材料中根據自己的需要選取材料寫成中文的文章就可以了。編譯的應用更為廣泛,可以用于撰寫科普文章、學術報告、新聞報道、商務PPT等。
編譯是按照自己的寫作和編輯思路為主,可以收集多個來源的英文材料進行處理,取其精華去其廢話,最后寫出來的作品對于國內讀者來說往往比翻譯更容易閱讀。
翻譯做到“信、達、雅”的難度極高,忠于英文的話中文就難免別扭,通常只有專業人士、英語大神等少數人才能翻譯得既準確傳神又通俗易懂。因此,編譯更適合大部分非專業人士進行。



擴展資料:

翻譯的主要標準
翻譯是語際交流過程中溝通不同語言的橋梁。一般來說,翻譯的標準主要有兩條:忠實和通順。

1、忠實
是指忠實于原文所要傳遞的信息,也就是說,把原文的信息完整而準確地表達出來,使譯文讀者得到的信息與原文讀者得到的信息大致相同。

2、通順
是指譯文規范、明白易懂,沒有文理不通、結構混亂、邏輯不清的現象。

參考資料來源:百度百科—翻譯(信息轉換與傳播行為)

文學著作的翻譯和編譯有什么區別

主站蜘蛛池模板: 国产一区二区三区视频在线观看 | 欧美日韩在线视频 | 国产精品久久久久久永久牛牛 | 日韩欧美一区二区三区在线观看 | 国产成人久久 | 小说区 亚洲 自拍 另类 | 国产精品久久久久久免费播放 | 亚洲视频在线观看网站 | 国产欧美日韩综合二区三区 | 国产精品亚洲高清一区二区 | 欧美在线观看一区二区 | 久久成人国产精品免费 | 日韩专区在线 | 中文字幕久久亚洲一区 | 国产成人拍精品视频网 | 久久国产片 | 国产91精品久久久久久 | 一级毛片不收费 | 日韩欧美网址 | 亚洲精品国产精品乱码不97 | 日本成人一级 | 亚洲精品国产精品国自产观看 | 精品国产一区二区三区麻豆小说 | 久久亚洲不卡一区二区 | 国产精品视频免费看 | 日本成人一区二区 | 免费毛片网 | 欧美一区二区三区不卡 | 亚洲精品乱码久久久久久 | 一区二区成人国产精品 | 国产成人一区 | 国产在线精选免费视频8x | 欧美在线观看不卡 | 国产精品一区二区三 | 国产综合社区 | 亚洲精品小视频 | 成人国产精品一区二区网站 | 热久久91| 久久99精品久久久久久水蜜桃 | 亚洲欧美一区二区三区九九九 | 伊人精品久久久大香线蕉99 |