更新時間:2025-06-28 15:33:10作者:佚名
動詞短語“light up”和“brighten up”是否具有相同的意義?
Play audio file
內容簡介
有位網友來信咨詢,“light up”與“brighten up”這兩個動詞短語究竟有何不同。盡管它們都含有“點亮”的含義,并且均可用于描述人的情緒由壞變好。在本期節目中,我們將通過對比例句來剖析這兩個短語的差異及其應用方式。
熱忱邀請您加入我們,共同探討英語學習的各類話題。您可以通過關注微博“BBC英語教學”或發送郵件至questions.chinaelt@bbc.co.uk與我們取得聯系。
文字稿
關于臺詞的說明:請注意,這并非廣播節目的逐字記錄。本稿件可能未能完全反映節目在錄制和編輯階段所進行的調整。
Jiaying
大家好,歡迎收聽BBC英語教學頻道推出的“你問我答”節目。我是主持人佳瑩。這個節目旨在解答眾多英語愛好者們提出的與英語學習及英國文化相關的問題。今天,我們將為大家朗讀一位網友的提問。
Question
“點亮”和“照亮”這兩個詞組都含有使物體或環境變得明亮的意思,但它們在使用場景和語氣上有所區別。
Jiaying
謝謝這位網友發來的問題。
首先,我們關注動詞短語“light up”,其過去式形式為“lit up”。這個短語實際上蘊含了三種主要意義。首先,它代表“點燃”這一動作,常用于描述點燃香煙或火源,屬于非正式的表達方式。在傳達這一意思時,無需詳述那被“點燃”的具體對象,因為人們往往能從語境中推測出其具體所指。請聽以下兩個運用“light up”的例句。
Examples
他竟然就在“禁止吸煙”標志下點燃了香煙!
(他在 “禁止吸煙” 的標識牌前點了煙!)
她為他拿著火柴,而他點燃了它。
(他點煙時,她為他舉著火柴 。)
Jiaying
動詞短語“亮起”的第二個含義是“變得明亮,被照亮”,常用于描述事物由暗轉明的瞬間變化。例如,當開啟電腦或移動設備時,屏幕便會“亮起”。請聽三個運用“亮起”這一含義的例句。
Examples
使用過程中,鍵盤上的指示燈便會亮起。
(鍵盤在使用時是亮的。)
主唱請求觀眾將手機高舉空中,瞬間整個場館被燈光照亮。
主唱引導觀眾舉起手中的手機,霎時,整個場館內燈光璀璨,一片明亮。
煙花絢爛奪目,照亮了夜空。
(煙花很美,照亮了夜空。)
Jiaying
“Light up”的第三個核心釋義是將“點亮”這一字面意思引申為形容一個人臉上顯現出喜悅、好奇或驚喜的表情。此類情感往往通過眼神或面部表情迅速顯現,值得注意的是,這種情緒的轉變往往來得非常突然。請聽以下三個例句。
Examples
每當母親步入房間,父親的目光總會熠熠生輝。
(每當我媽走進房間時,我爸的眼中總是露出喜色。)
每當她提及自己的童年居所,祖母的眼睛便會閃爍著光芒。
(每當談到她兒時的家時,我姥姥總會滿面喜色。)
王正收到禮物時,臉上露出了燦爛的笑容。他喜悅之情溢于言表!
(王錚收到禮物時喜形于色。他高興極了!)
Jiaying
接下來,我們關注“brighten”一詞。在多數情況下,“brighten”與“brighten up”可以相互替換,然而,在某些情境下網校頭條,我們更傾向于單獨使用動詞“brighten”。通過以下例句,我們可以學習到“brighten”和“brighten up”所表達的三個不同含義。
動詞“brighten”或動詞短語“brighten up”的首要含義是“使明亮,提升…的亮度”。這種用法在談論天氣時尤為常見。以下提供兩個示例。
Examples
夕陽的余暉將這個房間映照得格外明亮。
(傍晚的陽光把這個房間照得很亮堂。)
今晨天空陰沉,細雨綿綿,然而此刻天色已轉晴。
(今天早上陰雨綿綿,但現在放晴了。)
Jiaying
接下來,讓我們探討動詞“brighten”及其短語“brighten up”的第二個用法。這兩種表達方式均可用于描述“使某個地點、衣櫥或服飾顯得更加明亮和更具吸引力”。下面請聽兩個示例。
Examples
我們種植花卉,旨在為門外的區域增添光彩。
(我們種下了鮮花,讓門外那片土地亮麗生色。)
吉姆認為,是時候用豐富的色彩和圖案來為他的衣櫥增添活力了!
吉姆覺得現在正是給他的衣柜增添一抹亮色的好時機,他打算穿上那些色彩繽紛、印有精美圖案的服裝。
Jiaying
最終,我們注意到“brighten”一詞的第三個用法:它意味著“使某人更加快樂、更加好奇或更加激動”lightening是什么意思,用以描繪一個人的整體心情或其面部表情。在這種情境下,我們通常僅使用動詞“brighten”,無需再加“up”。請聽以下兩個例句。
Examples
她依舊感到憂傷,然而,朋友們到訪似乎讓她心情稍微明朗了一些。
(雖然她仍很難過,但朋友的來訪似乎使她高興了一點。)
他停止了哭泣,當我把那個泰迪熊展示給他看時,他的眼神變得明亮起來。
(當我給他看泰迪熊時,他不哭了,眼神里也露出了喜色。)
Jiaying
你或許已經察覺,剛才所提及的動詞“brighten”與“light up”在第三個層面的核心意義相仿,均能體現從情緒低落至愉悅轉變的過程。兩者的細微差異在于,“brighten”所描繪的情感變化并不徹底,若某人“brightens up”,則意味著他“變得比之前更為愉悅”,但并未達到完全的喜悅;而“light up”所傳達的幸福感則來得更為突然,且更加明顯。再次審視前述的兩個例子,我們可以觀察到“light up”與“brighten”在用法上的不同之處。
Examples
Wang Zheng's face lit up when he got his present. He was so happy!
(王錚收到禮物時面露喜色。他特別高興!)
He stopped crying, and his eyes brightened when I showed him the teddy bear.
(當我給他看泰迪熊時lightening是什么意思,他不哭了,眼中也露出了喜色。)
Jiaying
感謝這位網友的提問。總結來看,“light up”作為動詞短語,其含義包括“點燃”、“照亮”以及比喻意義上的“某人臉上露出喜悅,顯得更加感興趣或驚喜”。“Brighten”與“brighten up”這三個核心意義涵蓋:使光線更明亮,天氣轉晴;讓色彩更加鮮明,更具吸引力,常用于形容場所與服飾;亦能表達心情愉悅、興趣濃厚或情緒高漲。相較之下,“light up”所體現的轉換顯得更為迅速,而“brighten”所描繪的過渡則顯得更加漸進、更加平緩。
遇到英語學習中的困擾時,請隨時在微博上向我們咨詢。我們的微博昵稱是“BBC英語教學”。此外,您還可以通過發送郵件至questions.chinaelt@bbc.co.uk與我們聯系。感謝您收聽“你問我答”節目。我是佳瑩,期待下次再與大家見面!
下載
下載文字稿
下載音頻